Впервые опубликовано в журнале "Дружба народов" 1958 г
Четверть века тому назад в Алма-Ате мне довелось попасть
на одну очень любопытную выставку. В краевом музее экспонировались
портреты классика казахской литературы Абая Кунанбаева.
Это был последний тур конкурса на лучшее изображение поэта. Портретов было очень много. Помнится, ими были сплошь увешаны три или четыре зала краевого музея.
Но ушел я с этой выставки разочарованным. Впечатление у меня осталось такое, будто я побывал в большом столичном фотоателье. Со всех полотен на меня смотрело одно и то же лицо, с одним и тем же выражением. И ни одной сюжетной картины, - портреты, портреты, портреты! Менялся фон, слегка варьировались костюмы на человеке, а человек оставался все таким же - пожилым, полным казахом с задумчивым лицом и усталыми глазами.
Это был последний тур конкурса на лучшее изображение поэта. Портретов было очень много. Помнится, ими были сплошь увешаны три или четыре зала краевого музея.
Но ушел я с этой выставки разочарованным. Впечатление у меня осталось такое, будто я побывал в большом столичном фотоателье. Со всех полотен на меня смотрело одно и то же лицо, с одним и тем же выражением. И ни одной сюжетной картины, - портреты, портреты, портреты! Менялся фон, слегка варьировались костюмы на человеке, а человек оставался все таким же - пожилым, полным казахом с задумчивым лицом и усталыми глазами.
А потом я прочел стихи Абая, и мне стало по-настоящему
неприятно. Стихи были великолепные и очень разные: то страстные и
негодующие - в них так и чувствовалось гневное лермонтовское дыхание, -
то тихие и задумчивые, то насмешливые, поддразнивающие, с упругими,
четкими ритмами. Так неужели, думал я, листая книгу, - вот этого
страстного, бушующего даже и после смерти человека я и видел на
выставке? И почему он у них везде старик? Ведь Абай больше четверти века
и в пору своего расцвета был молодым и сильным, и красивым. У него
тогда не было ни этой одутловатости лица, ни этих скорбных глаз, ни
усталой улыбки.
Позже мне объяснили: художники не так уж виноваты.
Сохранилась единственная, сделанная за несколько лет до смерти поэта
семейная фотография, из биографии Абая известно в основном только то
немногое и высокоофициальное, что счел возможным сообщить через пять лет
после смерти приемный сын покойного, в первый раз издавая сочинения
своего отца. Абай, может быть, единственный из великих поэтов, о котором
упорно молчали при жизни и газеты, и журналы, и современники. Несколько
стихотворений, напечатанных в газете под чужим именем, да пять строк в
многотомном географическом сочинении, посвященном описанию России, -
вот, собственно, и все. Эти пять строк хочется привести дословно:
"Как представителя нового течения киргизской поэзии
следует назвать Кномбая {Мухтар Ауэзов. Абай. Роман-эпопея в двух
книгах. Авторизованный перевод с казахского. М., Гослитиздат, 1958.Под этим именем были напечатаны первые стихи Абая.} (в
Семипалатинском уезде), автора многих изящных по форме и поэтичных по
содержанию стихотворений (особенно описаний природы). Этому же автору
принадлежат хорошие переводы "Онегина", многих стихов Лермонтова,
который оказался наиболее понятным для киргизов. Таким образом, у
семипалатинских оленгчи (певцов) можно слышать, например, "Письмо
Татьяны", распеваемое, конечно, на свой мотив" ("Россия", т. XVIII).
Все это я вспомнил, держа в руках только что вышедшее
издание грандиозной эпопеи Ауэзова "Абай", Теперь художникам было бы над
чем работать. Они прямо бы задохнулись от изобилия тем. Два толстых
тома, в общей сложности более полутора тысяч страниц, посвящены жизни
поэта. В истории мировой литературы немного найдется биографических
романов, с такой полнотой и обстоятельностью охватывающих всю
сознательную жизнь героя - от отрочества до смертного одра. Но самое
удивительное и, если хотите, героическое заключается в другом - в том, о
чем Ауэзов писал так: "Мою работу можно сравнить с трудом запоздалого
путника, который приходит к месту давно ушедшего каравана, находит
последний тлеющий уголек угасшего костра и хочет своим дыханием оживить,
раздуть его в яркое пламя. Мне приходилось из потускневшей памяти
стариков восстанавливать прошлое Абая. Точно так же, как по лицу
шестидесятилетней Айгерим восстанавливать ее пленительную юность,
когда-то обворожившую поэта". {Цитирую по вступительной статье З.
Кедриной к полному изданию эпопеи, выпущенной Гослитиздатом в 1958
году.} И более конкретно: "Собирание материалов об Абае имело свои
любопытные особенности, незнакомые большинству авторов исторических
романов". Это расплывчатое определение "большинство" Ауэзов мог бы смело
заменить куда более конкретным: "Никому из авторов". - Ю. Д. Дело в
том, что о жизни, работе, внешности Абая нет никаких печатных и
письменных данных - ни личного архива, ни дневников, ни писем, ни
мемуаров, ни даже просто зафиксированных на бумаге воспоминаний о поэте.
Все данные его биографии, все события романа мне пришлось собирать
долгое время путем устного опроса знавших Абая людей, путем беседы с
ними. Большинство из этих людей, естественно, были уже стариками, в
памяти их потускнели и давно минувшие дни, и образы людей, и разговоры, и
события... (Многое приходилось оживлять своими догадками,
расшифровывать путем сопоставления с рассказом другого современника
Абая".
К этому надо еще прибавить, что поэт рукописи свои не
берег, а, исписав лист бумаги, небрежно оставлял его в куче других
бумаг, и они переходили из рук в руки, до сих пор найдено всего-навсего
шесть автографов Абая, обнаруженных опять-таки тем же неутомимым
Ауэзовым. И в то же время Ауэзов пишет: "Даже сейчас, когда роман о
юности и о молодости Абая уже окончен... у меня осталось еще такое
количество не вошедшего в эту книгу материала, что на основе его можно
было бы написать еще одну такую же книгу об этом же периоде жизни моего
героя". Зная все это, нельзя не оценить подвига ученого, исследователя и
писателя, сумевшего собрать и построить из пестрых обрывков и крупиц
двухтомное здание эпопеи.
Конечно, научная биография Абая еще не написана, и
поэтому, вполне возможно, некоторые из собранных Ауэзовым материалов
будут отброшены как малодостоверные, но уже и сейчас ясно, что таких
мест в романе окажется немного. Этот единственный в своем роде успех
исследователя и писателя только отчасти может быть отнесен на счет
высокой научной квалификации и добросовестного автора и его любви к
своему герою. Не менее важно другое: Ауэзов отлично знает то, о чем
пишет. Он сам вырос в казахской степи. Здесь он учился читать и писать и
грамоте его обучал дед Ауэз - кстати, по рукописному экземпляру
сочинений Абая. Он слушал рассказы старого Ауэза про будущего героя
своей эпопеи и про отца его, беспощадного и жестокого тирана Кунанбая.
Уже в детские годы ему довелось пройти родные ступи из края в край,
пришлось на деле узнать, что такое шариат и что такое адат, и что такое
царский чиновник. Недаром академик Сатпаев называл эпопею Ауэзова
"подлинной энциклопедией всех многогранных сторон жизни и быта
казахского народа второй половины XIX века".
Но все это из области науки. А мне хотелось бы
поговорить о труде писателя. Абай-поэт, Абай-осударственный деятель,
Абай-просветитель - эти все стороны его личности раскрываются в истории
Абая-человека. Точнее - в трагедии его жизни. Наиболее полно и четко
сущность этой трагедии (ибо личность Абая трагедийна в самом настоящем и
высоком смысле этого слова) изложена в главе, которую автор, при первом
появлении ее в печати, озаглавил "Как Татьяна запела в степи". Написана
она давно (см. ее перевод в "Литературном Казахстане" за 1937 год), и
то, что Ауэзов без существенных изменений закончил этой же главой первый
том эпопеи, дает право смотреть на нее как на идейный ключ ко всему
произведению.
Ее краткое содержание таково.
Абай переводит "письмо Татьяны", Сама жизнь привела его
именно к этим строкам "Евгения Онегина", Абай читает Пушкина, и два
светлых образа всплывают в его памяти: "Один лик сияющей юности...
второй - полный душевной тоски... Обе, подобно самой Татьяне, подавили
разумом голос сердца. Обе не смогли поднять голов, окутанных уздою
неволи, и все время, пока Абай переводил грустные излияния Татьяны, в
его сердце приглушенно звучали их прощальные слова". Это одно. Но дело
не только в этом.
Абай искренне считает, что именно пушкинской свободы и
независимости чувств как раз не хватает девушкам его народа. Как и
всякий гуманист его времени, Абай свято и даже слепо верует (не верит, а
именно верует) в облагораживающую силу человеческого слова. И вот,
когда "стыдливая тайна Татьяны" начинает уже явственно звучать под его
пальцами в напеве домбры, в его юрту входят два врага - вор и
обворованный. Дело, приведшее их сюда, не крупное, но очень кляузное и
темное. Угон скота - все та же вечно повторяющаяся на протяжении веков
история. Вор отрекается, потерпевший обличает, доказательств - никаких.
Дело сделано чисто и умело. Как узнать, кто прав, кто виноват? Абай
сидит и слушает их спор.
Голос пострадавшего "звучал монотонно, как пест и ступа, сделанные из дерева...
- Вот что думал этот вор, Абай-ага: "Тогда ты так и не
дал мне присвоить тот скот. Привел к Абаю и заставил срыгнуть обратно.
Так я ж тебе еще насолю!" - вот что он думал. И решил, что если он снова
украдет... ничего не случится. Назло украл!.. В тот раз угнал трех
коней, а теперь угнал целых пять голов... Ну разве это не дело рук
мстительного вора, Абай-ага?"
Абай пытливо смотрит в лицо конокрада.
"Но тот сидел, наклонив голову в длинношерстой рыжей
шапке с крепко завязанными наушниками, показывая только кончик толстого
носа и часть редкой черной бороды. Исподлобья следя за каждым движением
Абая, он сидел, молчаливый и недвижный, словно каменное изваяние".
Вот попробуй и установи что-нибудь!
Душа Татьяны чиста и прозрачна до самого дна, даже в
самой своей сокровенности. Но какими средствами и путями ты, судья и
поэт, проникнешь в темную душу степного хищника? Его ли, молчаливо
затаившегося, настороженного и жестокого, врачевать чудесными
пушкинскими стихами? Разве не бессильно любое слово правды и добра пред
древними разбойничьими обычаями степи? "Где истина, де ложь?.. Опять
нужно копаться в грязи... Где Пушкин и где тончайшая нежность чувств
Татьяны? Где ее прозрачная истина, идущая из правдивого сердца? Истец в
погоне за своим скотом. Упрямый вор, живущий чужим добром. Бесконечная
муть запутанной жизни... Где же твой голос, Татьяна?"
"...Абай резко обратился к Турсуну.
- Скажи правду! Умри, но скажи: взял ты его скот или нет?
Он гневно уставился на урсуна. Тот не смутился.
- Абай-ага, я дал клятву умереть перед тобой с правдой
на устах! Пусть я вор, но и у вора есть честь. Вот моя истина: на этот
раз я не виновен! сказал он отчетливо и при этом, заломив верх своей
шапки назад, открыл лицо и в упор взглянул на Абая".
И Абай решает:
"Он говорит правду. У него нет твоего скота, Сарсеке. Ищи у другого!"
Ограбленный уходит, опустив голову, а Абай снова берет свою домбру.
И вот заключение:
"Турсун беззвучно засмеялся... Он был очень доволен собой.
В самом деле, ему удалось сделать очень ловкий ход.
Осенью, когда он угнал коней... и, поленившись отвести их подальше,
заколол у себя, - истцы притащили его к Абаю. Еще в самом начале разбора
дела у него возник свой план, и, когда Абай спросил его: "Взял или нет?
Скажи только правду!" - он немедля ответил: "Взял, вынеси приговор, я
виновен". Никогда Абай не видел раньше вора, сознающегося так
откровенно, и объявил истцам:
- Считайте, что он дал мне крупную взятку. Эта взятка -
его правда... Пусть вернет вам стоимость угнанных коней - и кончим на
этом...
Турсун все это обмозговал и, переждав два месяца, снова
угнал у того же Сарсеке пять лошадей и ловко сплавил их в ту же ночь.
Никто не заметил налета, была суровая буранная ночь, она замела все
следы. На этот раз Сарсеке мог только подозревать - ни улик, ни следов,
ни свидетелей не было. Турсун приехал к Абаю с твердым решением: на этот
раз отрицать все.
Его расчеты оправдались. Он выиграл не только у Сарсеке, но и у Абая. И теперь... он смеялся над этим".
Да в том-то и беда, что вор имеет полное право смеяться
над незадачливым судьей. Два раза отпустить с миром заведомого
конокрада! Такого казахская степь не видывала в течение всех веков своей
истории.
А какой вывод из этого следует? Да только один - в
казахской степи пушкинской мерой ни зло, ни добро мерить нельзя. Светлый
пушкинский гуманизм вырос в других условиях, и в юрте волостного с ним
делать нечего... В ней он обездолит правого, обелит виновного и в конце
концов сыграет только на руку угнетателям. Так зачем тогда степи не
только Пушкин, но и вся русская культура вообще? Этот вопрос всегда в
той или иной форме стоит перед любым просветителем, где бы он ни
появился, и разные люди отвечают на него по-разному. По одному
реакционеры, по-другому - борцы и мыслители типа Абая.
О, он-то отлично понимает, что высокая общечеловеческая правда только тогда и победит старый, заматерелый, волчий быт степи, если в степь эту придет не только Абай, но и Пушкин, и Лермонтов, и Белинский, и Чернышевский его великие учителя и предшественники! Он верит: чтобы перевернуть и опрокинуть феодальный правопорядок, нужна могучая точка опоры извне. Он находит ее в русской культуре и науке. Но только найти - этого мало. Абай сознает и другое: ни культуру, ни песнь, ни стих нельзя просто взять да и пересадить из одной почвы в другую. Потеряв связь со своей питательной средой, своим народом, она либо выродится и зачахнет, либо - хуже того даст горькие, дикие плоды, станет жалкой и никчемной порослью, от которой отвернется каждый.
О, он-то отлично понимает, что высокая общечеловеческая правда только тогда и победит старый, заматерелый, волчий быт степи, если в степь эту придет не только Абай, но и Пушкин, и Лермонтов, и Белинский, и Чернышевский его великие учителя и предшественники! Он верит: чтобы перевернуть и опрокинуть феодальный правопорядок, нужна могучая точка опоры извне. Он находит ее в русской культуре и науке. Но только найти - этого мало. Абай сознает и другое: ни культуру, ни песнь, ни стих нельзя просто взять да и пересадить из одной почвы в другую. Потеряв связь со своей питательной средой, своим народом, она либо выродится и зачахнет, либо - хуже того даст горькие, дикие плоды, станет жалкой и никчемной порослью, от которой отвернется каждый.
Великая победа Абая заключалась именно в том, что не
только "Татьяна запела в степи" перед кругом казахских юношей и девушек,
но и в том, что эти юноши и девушки заговорили вдруг языком Татьяны.
Абай сумел нащупать и выделить в гениальных пушкинских строках то
общечеловеческое, что роднило тоскующую русскую барышню с возлюбленной
Абая - его Айгерим.
"Айгерим вдохнула новую жизнь в слова Татьяны... это
была уже не только Татьянина тайна: страстный шепот молитв и надежд
вспыхнул жарким пламенем песни, рвался из груди самой Айгерим.
Молодые друзья, окружавшие Абая, были глубоко взволнованны.
- О Татьяна, - дрогнувшим голосом сказал Кокпай. - В дочери казаха ты нашла себя".
Эту мысль хочется пояснить двумя примерами. Один из них
взят из научной монографии нашего современника, доктора филологических
наук Е. Исмаилова {Е. Исмаилов. Акыны, 1957. Алма-Ата, стр. 272-290.},
другой - из рассказа современника Абая, крупнейшего востоковеда Г.
Потанина {Г. Потанин. В юрте последнего киргизского царевича. "Русское
богатство". 1896, Э 8.}.
"Евгений Онегин" стал одним из самых любимых
произведений народных акынов, - пишет Исмаилов. - В этих поэмах
прозвучало новое отношение ко всему русскому - к русской жизни, культуре
и характеру русских людей. Если в религиозных поэмах (Хиссах) и в
песнях русский был гяуром и изображался в виде лубочного черта, то... с
этих пор акыны начинают понимать, что ничего нет зазорного в том, что
они перед казахской молодежью восхваляют достойного, способного,
образованного русского человека. С тех пор они считают почетной задачей
прославлять великих русских".
А вот что пишет Г. Потанин в 1896 году, после поездки в тот самый конец казахской степи, где жил и творил Абай:
"Можно предвидеть, что скоро народится молодая
Киргизия... Для киргизской жизни есть один обильный источник сил и
средств - в духовной организации народа".
К этому источнику и обращался Абай в своем творчестве.
"У чукчей нет Анакреона,
К зырянам Тютчев не придет"
- писал Фет.
Нет, не только придет, показал Абай, но и приведет за
собой и всех других своих великих собратьев. И заслуга Ауэзова в том,
что он сумел в лучших местах своего романа в общем очень правильно
пояснить нам, каким именно путем произошло это слияние облика милой
Татьяны с душой казахской девушки, а через него и с душой всего
казахского народа. Вот почему русский поэт Пушкин не только не увел Абая
от казахского народа, но, напротив, еще теснее сблизил с ним великого
поэта и просветителя.
Но есть и другая сторона вопроса, и в этом, пожалуй,
основная причина трагедии всех гуманистов и просветителей: высокая
духовная культура Пушкин, Лермонтов - нужны угнетенным, но совсем не
угнетателям. Пушкин не будет принят ни "степным тираном" Кунанбаем, ни
жестоким братом Абая Оспаном, ни даже тем безвестным
хищником-конокрадом, который дважды взял верх над Абаем. Именно на них
кончается сила слова и начинается то темное, стихийное, корыстное,
утробное, что преодолевается только ломкой, только революционным словом,
мыслью и действием.
Последняя книга эпопеи, только недавно вышедшая на
русском языке, больше всего и останавливается именно на этих трагических
противоречиях и недоумениях. Именно поэтому в книге звучит порой не
только трагизм, но и безысходность. Стоит только сравнить названия ее
глав: ("Во мраке", "Над бездной", "В кручине", "Во вражде", "В схватке")
с главами первой книги ("По предгорьям", "В вышине", "На подъеме"),
чтоб понять, под какой уклон пошла жизнь Абая.
Я написал "безысходность", но это, конечно, не так.
Выход был, но существовал только за пределами жизни Абая - в гордом
праве воскликнуть перед смертью: "Нет, весь я не умру!"
Увы, это говорилось не на смертном одре и не в казахской
степи! И Гораций, и Пушкин, и Ломоносов были молодыми и сильными, когда
писали о посмертной славе, а Абай жил в казахских степях в конце
прошлого века и надеяться ему было не на что. Так, право же, можно
понять, почему в подобных размышлениях поэта-казаха нет ни той гордой
уверенности, ни того светлого, радостного чувства, что звучали в стихах
его великих собратьев.
О новый человек, идущий впереди.
Я вырос в смуте, в мраке безысходном
Один боролся я, меня не осуди.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
За мною не идут, страшась стези моей,
Не прерывай мой сон, - пойми и пожалей,
(Перевод З. Кедриной)
писал Абай и для самого себя ничего не ждал от истории.
Иначе не разбрасывал бы он, не раздаривал бы так свои рукописи. Нет, он
думал о другом.
"Необъятное, отвечай - пусть я умру, но останется ли
жить потомство мое? Взошла ли юная поросль от семян моих, которые
ежегодно уносил ветер? Хоть одно из них прорастает ли на дне оврага... И
когда придет срок, отдаст ли земле семена свои?" Это спрашивает не
Абай, спрашивает поверженное, сухое, оголенное дерево, притчу о котором
поэт рассказал перед смертью. Росло это дерево в бездорожной пустыне,
зеленело оно с каждой весной, наливалось звонким и буйным соком,
плодоносило, но кругом были пески, цветы опадали и невесть куда уносил
ветер семена. И так шло много десятилетий, из лета в лето, из года в
год. А потом ударила молния, и дерево погибло. Но погибло ли оно
одиноко, ничего не оставив после себя, или, может быть, зеленеет уже по
окраинам и ложбинам пустыни его молодая поросль - об этом поверженное
дерево никогда не узнает. Но в этом-то и заключается великое бескорыстие
жизни, что она рассеивает вокруг себя такую же жизнь, не задаваясь
вопросом о награде и даже не зная, есть ли за что ее награждать. Абай
мог существовать, только творя, только преображая действительность и
порождая вокруг себя новое. Это было его назначением, его всеобъемлющей
сущностью, и благодарности он не требовал.
Чужим я чувствую себя средь стариков,
Не нахожу с детьми своими общих слов,
От сверстников, хотя б они родными были,
За тридевять земель я убежать готов.
Тому, кто юн, страшны угрозы клеветы,
А ты, утративший все юные мечты,
Старик-ворчун, двора чужого дряхлый сторож,
Ты выжил из ума, кому же нужен ты?
(Перевод О. Румера)
Слышите? Он ничем не грозит ни этим неблагодарным детям,
ни глухим сверстникам. Здесь нет камня за пазухой, нет ничего, вроде
"Ну, подождите, вы еще обо мне услышите!" Нет и знаменитого "Сочтемся
славою" - не с кем было с ней считаться. Подвиг совершался без мысли о
славе. Здесь было иное: "Пусть я умру, но останется ли жить потомство
мое?" Но ведь ответ на такие вопросы дает только история.
Фигуры, подобные Абаю, возникают на стыке двух эпох. Об этом очень хорошо написал в свое время Герцен:
"Последнее время перед вступлением в новую фазу жизни
тягостно невыносимо для всякого мыслящего. Все вопросы становятся
скорбными... Безумные надежды идут рука об руку с отчаянием;
предчувствие томит, а, по-видимому, ничто не свершается. Это глухая
подземная работа... пробивающаяся на свет. Время тягости и страданий,
оно похоже на переход по степи безотрадной, изнуряющей - ни тени для
отдыха, ни источника для оживления. Плоды, взятые с собой, гнилы, плоды,
встречающиеся по дороге, кислы... Счастливы те, которые закроют глаза,
видя хоть издали деревья обетованного края. Большая часть умирает или в
безумном бреду, или устремляя глаза на давящее небо, лежа на жестком
каленом песке."
Но и это еще не все.
У странников, умирающих на каленом песке в пустыне, - об
этом Герцен не пишет, - есть свои враги. Это те, которым никуда не надо
идти, которые ничего не ждут, ни к чему не стремятся, которым не нужны
ни Пушкин, ни Абай, ни песня Татьяны. Единственно, что они хотят от
жизни, - чтобы она осталась такой, какая она есть, чтобы оставались их
личные феодальные права на жизнь и смерть своих подданных, тысячи голов
скота в бескрайней степи, принадлежащие лично им, адат и шариат и
русский чиновник, для того чтобы сохранять неприкосновенность и
незыблемость всего сущего. Этот косный и жестокий мир по-своему хорошо
обжит, и существовать в нем им довольно удобно и просто. А тех, кто
куда-то зовет и надеется на что-то новое, они ненавидят деятельной,
изобретательной ненавистью. У этих хищников есть своя волчья диалектика и
своя теория моральной относительности мира. Вот как излагает ее Абай:
"Если вам выгодно, вы будете называть белое черным, а
черное белым и ложь выдавать за правду. Вы любите говорить: "Клятва не
устоит перед занесенным мечом", "Нет такого греха, который бы не был
прощен Аллахом". Вы идете к русскому чиновнику, падаете на колени и
лжете ему, а потом бежите к торговцу войлоком, проводите ладонью по
лицу, молитесь и поносите того самого русского чиновника, перед которым
только что унижались."
Понятно, какую жизненную устойчивость и гибкость дает
врагам Абая такая философия. Но, помимо философии и гибкости, у врагов
есть и крепкая звериная хватка. Если угодно - сила. В первой книге "Пути
Абая" есть великолепная сцена. Один из степных хищников, Оспан,
хитростью захватил другого - волки ведь тоже грызутся, - связал, примчал
к себе и бросил в юрту. И вот к пленнику приходит брат его обидчика,
который не на шутку перепуган смелостью и бесшабашностью своего брата и
всячески хочет от него отгородиться:
"Уразбай лежал в гостиной юрте, отвернувшись к стене... Он отказывался от пищи и даже от воды.
Когда ему приносили что-нибудь, он отталкивал это от
себя, крича: "Убери свой яд!" Такежан подсел к нему, повернул к себе его
лицо, искаженное злобой, и крикнул своим людям, чтобы принесли кумыс.
Почти насильно он заставил его сделать несколько глотков. Лишь теперь
Уразбай злобно взглянул на него своими косыми глазами и сказал негромко:
- Сыновья Кунанбая! Либо вы убьете меня здесь и выпьете
всю мою кровь, либо я до самого судного дня буду вас трясти обеими
руками за шиворот! Самые большие враги мои - Оспан и Абай. Тебя,
Такежан, я не стану называть главным врагом, раз сегодня ты пришел мне
помочь, но враждовать с тобой все равно буду. Иди, я больше ничего не
скажу! То, что вы задумали со мной сделать, делайте скорее, - с этими
словами он снова отвернулся к стене и замолчал".
А вот умирает Оспан, и Абай над свежей могилой подводит итог жизни брата.
"Еще в юности о нем говорили: "Схватит - не отпустит,
пока когти его не вырвешь. Сцепится - не разомкнешь пасти, пока зубы
держат"... О каких деяниях Оспана мог вспомнить с благодарностью народ?
Лишь однажды Оспан выступил против злодеев, но и тут он остался
подлинным отпрыском Кунанбая сильным, жестоким, неумолимым врагом своих
личных соперников. Не за народ мстил он Уразбаю, а как его личный враг
боролся с ним за власть. И точно так же, как задолго до него все степные
заправилы оставляли в наследство распри и смуты, так и Оспан оставил
после своей смерти злобную, лютую вражду."
Как видите, если даже отдавать все должное этим хищникам
- их цепкости, цельности, стойкости, страстности, - все равно придешь к
одному и тому же выводу: с жизнью они несовместимы. Встречаться с ними в
голой степи можно только с оружием в руках. Зато и просты они, как
волки, и так же, как волки, твердо знают, что им нужно.
В противоположность их миру, мир Абая лишен этой древней
звериной простоты и устойчивости. Сложность его мира - источник
нескончаемых страданий поэта. Но в ней, в этой сложности, и его великая
сила.
Такова другая сторона этой трагедии.
У Абая были минуты, когда он мог написать, например, такие стихи:
Пусть бессмертна душа, но тело умрет,
Так терпи же, крепись и не прекословь.
Конечно, это вырвалось не у борца, это уговаривает себя
старик, смертельно уставший от жизни, от борьбы и от того непонимания,
которое окружает его со всех сторон. Он хочет хоть последние дни своей
жизни провести без ссор и споров. И это в конце концов его право. И, как
всегда бываете таких случаях, он сразу же находит, куда бежать. Это
очень древнее убежище, испокон веков принимающее в себя всех усталых,
разочарованных и обремененных:
Загляни в свое сердце и там, в глубине,
Отыскав жемчуга, береги, не бросай...
Кое-кто на этом и кончает, но ни сердце, ни башня из
слоновой кости, ни белая юрта в степи не спасение для Абая. Он сам
отлично понимает это и тогда, совсем не в лад с этими настроениями,
вырываются у него такие строчки:
Довольно, не вобьете клин.
Оставьте ложный суд!
Не меряйте на свой аршин.
И так мне трудно тут!
Ваш клеветнический язык
Еще гнуснее дел.
Таил я возмущенный крик,
Но есть всему предел!
(Перевод П. Карабака)
Он уже и не пытается уверить себя, что может уйти от всего этого в свое "я".
Но бывают и другие столкновения. Они врываются извне, из реальной, волчьей действительности.
В романе есть сцена - враги, собравшись скопом, решают разделаться с поэтом, ночью они приходят в его юрту.
"Размеренным шагом подойдя к молча смотревшему на него Абаю, Самен громко произнес гнусное ругательство и добавил:
- Теперь ты наконец отстанешь от меня, черный пес! - И, высоко занеся нагайку, ударил Абая по голове".
Это послужило сигналом. Поэт был забит до полусмерти и
брошен в бессознательном состоянии. Друзья привели его в себя, но за эти
несколько минут Абай постарел на десять лет: быть избитым нагайкой,
именно нагайкой, а не чем другим, - ведь это значит безвозвратно
лишиться чести. Так испокон веков считает вся степь. Но ведь Абай-то
понимает: его приходили просто-напросто убить. Знает они другое: ночная
расправа десятерых с одним может опозорить только убийц, а не их жертву.
Все это так. Но вот на какое-то, пусть ничтожно короткое, время
человек, выросший в степи и впитавший с молоком матери древнее
представление о чести свободного человека, свободного именно в том
феодальном смысле, в каком понимал эту свободу отец Абая Кунанбай, взял
верх над философом, мыслителем и борцом. Повторяю: так и не только могло
быть, так неизбежно должно было случиться. Конечно, эта победа феодала
над поэтом не могла быть стойкой, и однако же...
"Абай быстро поднялся и дрожащим голосом сказал:
- ...Зачем я остаюсь здесь, на этой земле, с этими людьми? Нет меня больше для вас!"
...Он вышел из юрты, сам отвязал коня и сел в седло... "Уйдем с этого места, от этой проклятой жизни!"
Конечно, он никуда не уехал, потому что не было у него
ничего дороже этой проклятой жизни, как и не было любви сильнее этой,
даже когда он отрекался от нее. Но это была трудная борьба с самим
собой, и победа далась ему далеко не сразу.
Но самый большой, самый острый конфликт заключался не в
двух сторонах личности и деятельности Абая, а в другом - в страшном и
неизбежном разрыве между тем, что Абай хотел достигнуть, и тем, чего он
достигает в действительности. Поэтому жизнь и деятельность Абая - это
цепь непрерывных размышлений. А самая главная беда в том, что
деятельность Абая, такая прямая и ясная, если глядеть на нее глазами
постороннего или, например, того бедняка, которому Абай возвращает его
добро, отнятое у него противозаконно, - станет страшно запутанной и
противоречивой, если Абая судит сам Абай. Он-то ведь понимает, что
феодальный строй - зловонный мертвец, и не лечить его нужно, как это
делает он, а поскорее столкнуть в яму. Но где могильщики, которые в
силах это сделать, и кто они? В романе есть такой эпизод. Один из
сильнейших баев, брат Абая Такежан, ограбил бедняков. Сначала скосил их
сено, а потом стравил их пастбища. Доводы Абая оказались бессильными,
Такежан ответил: что я сделал, то сделал, - и прекратил всякие
разговоры. Абаю пришлось замолчать. Ни средств убеждения, ни мер
принуждения у него нет. Для него, опытного администратора, отличного
знатока шариата и адата, понятно, что помочь беднякам невозможно. Против
них разбойничий закон большой дороги, против них феодальные права бая.
Но один из молодых друзей Абая, Базаралы, решил восстановить
справедливость. Он - горячая голова, каторжник, только недавно бежавший
из Сибири. Ему ли дорожить такой малостью, как собственная жизнь? Он
решает по-своему: ночью с группой таких же удальцов, как и сам, он
уводит байские табуны. И вот все восемьсот угнанных лошадей розданы по
рукам с одним непримиримым условием - всех их немедленно пустить под
нож. Расчет опять-таки простой: что сделано, то сделано. Базаралы
предусмотрел и другое: дело возглавлял он один, значит, он один в
ответе, а что можно сделать со сбежавшим каторжником? Только сдать на
руки русским властям, как казенную собственность, - вот и все. В степи
начинается невиданный переполох. Такого не видели даже старики. Дело
передают на разрешение старшин. Виновный сам является на суд. Он сидит
среди своих обвинителей, гордый, невозмутимый, а когда приходит его
черед, обращается к присутствующим с такой речью:
"Я доказал вам, что сыновья Кунанбая такие же люди, как я
сам. Я доказал вам, что их можно схватить за ворот и начисто оторвать
его. Больше того, я доказал вам, что если бить их крепко, по-настоящему,
то их можно избить до смерти... Больше мне говорить нечего. Я в ваших
руках, можете изрубить меня на куски".
И, добавляет автор, "засмеялся весело, зло,
торжествующе". Да и как ему не смеяться? Бай действительно посрамлен.
Порок наказан.
Но вот встает поверенный Такежана.
"Зачем мне его голова, с которой не срежешь куска мяса? -
говорит он, Отвечать должны все жигитеки своими табунами. Нужно
наказать их так, чтобы они не смогли больше встать на ноги. Жалости быть
не может, ущерб должен быть взыскан с лихвой. Они уничтожили восемьсот
коней Такежана - так пусть за каждого коня Такежана, невзирая на
возраст, жигитеки вернут двух полноценных пятилетних коней...
Род жигитек был целиком признан ответчиком".
Такова вторая сторона дела. Смельчак, решительно
пошедший путем действия, только того и добился, что разорил вконец тех,
за благополучие которых он собирался пожертвовать жизнью, а с его
собственной головы не упал даже волос. Оказывается, Абай поступил очень
благоразумно, когда отступил перед баем. Кроме горшего разорения, он
ничего не мог принести доверившимся ему беднякам. Надо уметь выжидать и
хитрить. Надо иметь не только сердце борца, но и ум волостного судьи и
увертливость степного дипломата. Это, конечно, все так, но Абай не был
бы Абаем, если бы он не видел третью сторону вопроса - ту великую
правду, которая не помещается в рамки узко-практического разума, которую
видеть могут только очень и очень немногие. Вот как сам Абай говорит об
этом:
"Да, эта вспышка народного гнева не дала видимого
успеха. Но значит ли это, что она бесполезна? Мало ли знает история
прекрасных действий народа, не увенчавшихся немедленным успехом? И разве
справедливая историческая мысль осуждалась за это? Неужели действия
Базаралы надо расценивать по числу прибавившихся или убавившихся у
жигитеков коней?.. Что было бы, если бы на действия Разина и Пугачева
русский народ смотрел бы глазами отцов, матерей и сирот, лишившихся
своей опоры после восстания?.. Большая историческая правда заставляет
смотреть на такие события иначе. Они сотрясают основы старой жизни".
Сознаюсь, мне очень трудно поверить, чтобы Абай говорил
именно так. Мне так и слышится голос моего современника. Это он,
познавший все прошедшее, говорит мне о большой исторической правде,
которая заставляет смотреть на восстания Пугачева и Разина иными
глазами, чем смотрели современники. Это он называет пугачевское
восстание народной войной и предлагает новую меру измерения страданий
народа - считать не его немедленные, сегодняшние потери, а отдаленные,
грядущие результаты этих потерь. Мне кажется, что автор здесь не вполне
продумал, как бы сам Абай выразил эту мысль. Не сумел в исторически
достоверных формах показать не только то, что убивало Абая, гнало его на
самый край ночи, но и то, что давало ему возможность жить, творить и
даже оставаться волостным. Это была великая вера в будущее, в то, что
"заря пленительного счастья" обязательно взойдет. Абай любил эти стихи
молодого Пушкина и часто повторял их.
Да, заря-то взойдет, но ведь недаром говорят, что пока
заря взойдет, роса глаза выест. Люди, слепо верующие в близость восхода и
не знающие, на каком делении стоит стрелка часов мировой истории,
всегда склонны ожидать его слишком рано, и когда проходят назначенные
ими сроки, они, прокляв все, превращаются в озлобленных отступников.
Исторический процесс не химическая реакция, он не идет равномерно.
Только огромный политический ум и чутье политического борца, живущего
одной жизнью с народом, может предвидеть сроки наступления нового, а
великие законы диалектики объясняют ему, что гибель самых лучших,
предательство друзей, разгромы революций, усталость и разброд в стане
борющихся, торжество усмирителей - все это только кажущееся поражение,
на самом-то деле история непрерывно работает только на будущее,
порождает новое, хоронит старое и неуклонно идет вперед. Но кто не знает
этого, кто верит только в гневную, стихийную силу народа, тот так же
под конец жизни устанет ждать и разочаруется во всем, как и тот, кто
верит, что только одна светлая сила науки и разума сама по себе, без
всяких революцией и войн, без крови и грязи, может переделать мир.
Только один разочаруется в народе, другой же проклянет лукавую силу
разума, а результат у того и другого будет примерно один и тот же -
отчаяние, сознание тупика, в который зашел его народ или все
человечество целиком. Когда Абай колеблется, когда его, пусть всего на
несколько часов, одолевает сомнение, то истоки этих сомнений имеют
именно такой источник.
Но у таких людей, как Абай, отчаяние не только приходит,
но и уходит, не только захлестывает с головой, но и отступает. Главное в
образе Абая - не столкновение чувств, не борьба тьмы и света, а
неутомимая жажда действия, преобразований, вера во все лучшее, в
прекрасную природу человека. И если иногда донимают вопросы: "Где плоды
перенесенных мук, нашел ли я пути для своего народа?" - то, когда
приходит пора не спрашивать, а действовать, Абай говорит о своем народе
совершенно иначе:
"Вы видите этих людей? Они готовы умереть, но никогда не
покорятся. Попробуйте кинуться на них, и будете опозорены. Так угостит
вас разгневанный народ".
И дальше уже лично о себе:
"Даже из гроба поднял бы меня нынче гнев, если бы я
услышал, до каких гнусностей вы дошли. Да лучше б мне умереть раньше,
чтоб не видеть такого позора. Но раз я жив, не уймусь".
И уж как вывод из всего (вспомните опять-таки Герцена и его караван):
"Если я сумею быть проводником каравана... труд мой не
будет напрасен, даже мытарства будут моими успехами. Быть может, по ним
другие поймут, что добро отыскать нелегко, что путь к нему - это путь
мучений и страданий... Если я сумею положить хоть один кирпичик будущего
здания, которое я уже вижу в мыслях, мечта моя будет исполнена... Пусть
наши мусульманские проповедники сотни лет твердят, что наступает конец
мира... Нет, близок не конец мира, а конец зла".
Это прекрасные слова чистой, мудрой души. Но что
закрывать глаза, незаметно, как всегда, подступила старость, личная
жизнь уже окончена, именно об этом и говорит последняя, четвертая
книжка. Здесь все обострено, все противоречия доведены до крайней
степени. Кончается книга смертью близких Абаю людей и картиной страшного
народного бедствия - бескормицы, джута.
Есть в этой книге и еще одно. Это та мудрая и печальная
успокоенность, которая опустилась на душу Абая. Она, собственно, ничему
не мешает, не делает Абая более терпимым к злу. Он просто устал - и все.
Жизнь идет к концу, поэту пора подводить итоги, разрубать гордиевы узлы
и решать неразрешенные вопросы. Именно это и делает события,
происходящие в последней части эпопеи, наиболее драматичными, трагичными
и напряженными.
Есть вопрос, на который должен непременно уметь ответить
всякий автор многотомного исторического романа или всякий критик,
пишущий о таком романе. Почему автор, написав, скажем, три тома, берется
за четвертый? Что принципиально нового внесет в уже знакомый нам образ
этот новый том? Я подчеркиваю: н_е п_р_о_с_т_о н_о_в_о_г_о, а именно
п_р_и_н_ц_и_п_и_а_л_ь_н_о нового, ибо биографический роман - такая
вместительная форма, что ее можно продолжать до бесконечности. Вспомним
хотя бы поистине нескончаемые томики автобиографии Пруста или, еще
лучше, - десятки томов монографий о М. Н. Погодине, выпущенные М.
Барсуковым. Если бы темой эпопеи Ауэзова была только жизнь и личность
Абая, то не так бы легко было объяснить довольно обширные размеры книги,
Но в том-то и дело, что тема эпопеи много шире. Это книга не только об
Абае, но и о всей казахской степи, породившей его, с ее совершенно
незнакомым нам бытом, о страшных, кровавых обрядах и обычаях, о волчьей
вражде родов, о ночных набегах, о темных казнях, о похищении женщин и о
том, как пробился свет и дрогнула тьма, висящая над этой степью. Четыре
части эпопеи, четыре эпохи пробуждения сознания казахского народа от
стихийной покорности до мятежа и дальше, до самого преддверия первой
революции, когда уже бушует и ищет выхода народный гнев. Таким образом,
последняя часть романа и самая революционная. Ведь именно в ней мы
находим главы, посвященные сначала, стихийному, а потом уже вполне
сознательному восстанию бедняков. И в то же время трагедия Абая все
нарастает. Оно и понятно. Человек не бессмертен. Есть предел и для его
выносливости. Уже нет сил и возможностей идти обходным путем. Все
наглеет враг, проигрывающий ставку за ставкой, а у великого гуманиста
осталось время только на то, чтобы говорить прямо. Эта бросающаяся в
глаза прямолинейность - не формалистическое обнажение приема, а
логическое завершение образа человека, который до смерти остался на
своих позициях.
В заключение хочется сказать о некоторых недостатках
последних книг эпопеи. Ауэзов - великолепный художник, когда он
описывает ночную заснеженную степь, дикие табуны коней, в ужасе
несущихся неведомо куда, единоборство человека с волком, когда пишет,
как пахнет и звенит степь, это чувствуешь, видишь воочию. Но есть
страницы, где автор вдруг, словно утомясь, не находя нужных слов,
бросает кисть художника и переходит к скороговорке хроникера. Мы уже
говорили об одном из самых драматических моментов жизни Абая, когда
враги решили убить поэта. Продолжаем прерванную цитату.
"...Грузный Абай не успел подняться, как на него градом
посыпались удары. Но среди злодеев нашлось несколько человек, которые,
увидев, что Абая хотят забить насмерть, ужаснулись и пожалели поэта -
они нарочно падали на него, стараясь прикрыть от ударов своим телом. И
таких оказалось несколько человек.
...Окруженный коварными врагами, способными на любое
злодеяние, Абай ждал от них всякой мерзости и полагался только на свою
судьбу. До сегодняшнего дня она его еще миловала, а вот сегодня
случилось нечто более страшное, нежели сама смерть. Удары, нанесенные
поэту по голове, кровавые раны, иссеченное нагайкой лицо - эти следы
волчьих зубов были оскорбительны не только для честного сына казахского
народа, родившегося раньше времени, но и для чести и совести всех
казахов".
Как хотите, здесь все неточно. Картина избиения Абая
дана чисто внешне. Кто эти злодеи, которые вдруг своим телом стали
прикрывать того, кого они пришли убивать? Почему они это сделали? И что
это за ярлык: "честный сын казахского народа, родившийся раньше своего
времени"? Нужно ли эту глубоко трагическую сцену воспроизводить с
помощью характеристик, взятых из произведений совершенно иного
литературного ряда?
Но дальше. Абай оскорблен, растоптан. Он хочет бросить родной аул, седлает коня и мчится неизвестно куда. И вот что происходит:
"Исхак и Шубар, понукая своих коней... с двух сторон подлетели к Абаю.
- Агатай, Аба-ага, куда едешь? - умоляюще завопил Шубар, соскакивая с коня и хватая поводья серого иноходца.
- Отпусти, отойди! - крикнул Абай, с отвращением глядя на смертельно бледное лицо Шубара.
...Теперь и Исхак взял под уздцы лошадь Абая.
- Успокойся, Абай, - сказал он тихо без всякого
притворства, и по голосу можно было почувствовать, как он по-настоящему
мучается, - я только перед отъездом узнал, что вдова Абиша, несчастная
Магиш, гаснет от горя, она просит тебя принять ее последний вздох.
Неужели ты уедешь, не попрощавшись с ней? Ведь она тоже твое дитя.
Услышав эти слова, Абай растерялся.
- Вот кто страдает еще больше меня! - воскликнул он. - Бедняжка моя, как я тебя забыл! - И Абай повернул коня".
Писать так - значит не показывать, а декларировать.
Слишком поспешен и прост отъезд, поэтому и возвращение дается чрезмерно
легко. Но ведь Ауэзов знает, что это не так, что не ради умирающей
невестки вернулся Абай, что он не мог не вернуться. Вообще вся эта сцена
скорее беллетристична, чем художественна, в ней довольно заметен налет
сентиментальности. Она как будто вырвана из какой-то мелодраматической
повести и ощущается в романе как совершенно инородная,
Мы приводили рассуждения Абая о движущих силах истории
и, каемся, тоже считаем, что здесь автор изменил себе, сделав своего
героя непосредственным рупором своих социально-политических
представлений. Таких страниц немного, но корень их, по-моему, один и тот
же. Большой художник Ауэзов вдруг непонятно почему начинает сомневаться
в своих способностях прямо, ненавязчиво и правдиво раскрыть всю
сложность трагедии своего героя. Ему кажется что он что-то недорисовал,
что он недостаточно высоко поднял Абая, не растолковал по-настоящему его
значение и величие, - и тогда он отклоняется от художественной правды в
сторону правды моралистической, дает плоскостное, одностороннее,
однокрасочное толкование поступков и чувств своего героя.
Может быть, наиболее важным недостатком всего
произведения является то, что Ауэзов так и не создал в эпопее хотя бы
один полнокровный и жизненно достоверный образ кого-то из русских друзей
Абая. Бледные тени, похожие друг на друга, с одной и той же
психологией, речами и поступками, проходят по страницам романа и тихо
рассеиваются, не оставляя и следа в памяти читателя. И остается
непонятным, что же именно потянуло страстного, умного, свободолюбивого
Абая к этим скучнейшим людям с их штампованной речью и вялой мыслью?
"Абай жадно расспрашивал друга... Узнав о том, что
убийство царя было следствием широкого общественного движения против
самодержавия, он пришел к твердому убеждению, что русское общество,
вслед за своими лучшими людьми, неудержимо стремится к революции.
Михайлов еще больше вырос в глазах Абая и казался ему теперь особенно
близким и дорогим. Абай забрасывал его вопросами, стараясь лучше уяснить
себе то, что уже слышал от него, и разрешить новые недоумения".
Прошло несколько дней...
"Абай жадно расспрашивал Михайлова, как и когда
зародилась в России революционная мысль. Михайлов рассказывал ему об
истоках борьбы против самодержавия, говорил о Пушкине, Белинском,
Герцене, о новом подъеме революционного движения, вызванном
Чернышевским. О нем он отзывался с особой теплотой и уважением, и Абай
решил, что именно Чернышевский был учителем его друга".
Автор пишет, что "разговоры день ото дня становились все интереснее". Как хотите, я в это не могу поверить.
Но это все авторский пересказ. А вот как говорит сам герой, революционер Михайлов:
"Развитие народного сознания, просвещение - это путь к
той же великой цели, иначе народное восстание превратится в мятеж, а не в
революцию".
Перелистаем почти тысячу страниц, откроем второй том - и
опять раздастся тот же самый голос, также монотонно и дидактически
будет поучать Абая.
"Если этот коварный и сильный враг получит оглушительный
удар, потерпит военное поражение, он растеряется, будет ослаблен, А
силы революции вследствие этого возрастут, получат реальную возможность
действовать. Если же царизм выиграет войну, окрепнет, тогда наступит
полный разгул реакции. Тогда революции уже не поднять головы, она будет
отброшена на много лет".
Только говорит это уж не Михайлов, а Павлов.
А вот вывод:
"Радостная весть, принесенная Павловым, предстала в сердце поэта в образе юной, золотой зари, забрезжившей у края ночи.
С живой признательностью к другу ощутил Абаи, как молодо
встрепенулось его омраченное сердце. Посланцем будущего пришел к нему
Павлов, и Абаю казалось, что он уже слышит шаги идущего к нему навстречу
нового человека, хозяина неведомых могучих сил".
Очень красиво и вполне правильно! Но ведь изображать
Абая так - это тоже идти по линии наименьшего сопротивления. И не то,
что таких разговоров не могло быть, нет! Они, конечно, были - такие,
когда оба собеседника, горячась и перебивая друг друга, делятся отнюдь
не литературными цитатами, а всем увиденным и пережитым. Но именно это
увиденное и отсутствует здесь. А то, что есть, никак не дает основания
поверить, что эти самые беседы и сформировали мировоззрение Абая.
Закрывая второй том эпопеи, хочется пожелать большому
художнику Ауэзову, чтобы он больше верил своему таланту и не прибегал к
пересказу того, что он обязан показать воочию.
Именно тогда исчезнут в его романе бледные страницы, и
фигура Абая предстанет перед читателем во всей полноте жизненной и
художественной достоверности.
Комментариев нет:
Отправить комментарий